位置: 首页 > 南京德语 > 南京德语培训班
南京德语培训班
预约试听

南京德语培训班


为什么德国当选2018欧洲**佳留学国家?

优势一:学位证含金量高

德国在欧洲属于大国强国,无论是经济还是科技都位于前列。教育质量高,德国大学学历被世界公认,一纸文凭走天下。

优势二:留学门槛低

德国大学录取程序中对语言的要求相对较低,易突破语言关,不像去美国或英国,需要先考托福、GRE或雅思。

优势三:投入成本低

德国的大学,无论是学校还是普通学校,学费近乎免费,在校期间学生还可享受各类优惠和便利,有效减轻了留学生的经济负担。可谓是投入少,产出高。

优势四:发展前景好

中德两国关系友好,两国在经济、科技领域的交流和合作日益频繁,无疑对精通中德两国语言的人才需求增加,因此去德国留学后的发展前景是良好的,是中国留学生不错的选择。

南京德语培训班

德福考试课程

南京德语培训班

课程特色

1.科学的入学测评体系,精准把握学习起点;

2.专业的课程顾问为您量身定制外语成才计划;

3.100%全职教师全天候面对面教学,保证教学质量;

4.小班化授课实现师生互动零距离,快速提高成绩;

5.具有针对性的阶段测评体系,及时掌握学习进度;

6.建立学员学习档案,全程学习跟踪,督促学员学习;

7.优雅舒适的学习环境,友好融洽的师生关系;

8.高品质服务:考试代报名、就业推荐、国外教育咨询;

9.精英VIP学员可免费加入精英交流俱乐部。

课程详情

课程目标:

德国800学时直达,提供德福考试4X4*辅导,提供APS辅导。您将达到德语德福或者DSH考试水平,可以直接德

国高校(含研究生)入学。

师资力量:

1、所有老师均为德语专业科班出生,拥有专业八级或者DAF/DSH**证书。

2、所有老师都有海外经验,参与过哥廷根大学、莱比锡大学等著名的交流生项目,部分老师来自德国的孔子。

3、所有老师都有丰富的教学经验,发音源成纯正高地德语(标准德语);语法讲解简单易懂,富有个人特色。

4、所有老师上岗 之前经过歌德的教学主管统一培训,合格后上岗教学。

5、歌德教授不定期对杭州歌德老师进行培训和学术上的指导。

教学内容:

1、纯正高地德语语音 2、老师语法0-B2 强化直达 3、外教口语课,中教听说课 4、考前强化辅导,4X4*DAF班

5、APS(项目确认性考试)专业跟踪指导

教学目标:

让学生在 快乐的环境下学习德语,中外教结合,带领学生领略德国的风土人情。

德语小说阅读:狼子(17)



Der Dezember war zur H lfte verstrichen, als der Graue Biber mit seiner Frau Klukutsch und seinem Sohn Mitsah den Mackenzie hinaufzog. Den einen Schlitten kutschierte er selbst, den anderen, kleineren, führte Mitsah. Das Gespann war dessen ganzer Stolz, weil er das Gefühl hatte, damit die Arbeit eines erwachsenen Mannes zu verrichten. Es bestand aus jungen Hunden, und er lernte dabei, diese abzurichten und zu lenken.

Wolfsblut hatte gesehen, wie die Hunde der Indianer im Gespann gingen. Deshalb nahm er es nicht übel, als man ihn zum ersten Mal anspannte. In dem Gespann gingen sieben junge Hunde. Man legte ihnen um den Nacken ein mit Moos wattiertes Halsband, woran ein Riemen befestigt war, der um die Brust und über den Rücken ging. Daran war ein Strick gebunden, der bei allen Hunden eine unterschiedliche L nge hatte. Der Unterschied betrug mindestens die K rperl nge eines Hundes, was verhinderte, dass sich die Hunde anfallen. Wollte doch ein Hund seinen Vordermann anfallen, so musste er schneller laufen, was dazu führte, dass auch der Angegriffene schneller lief. Aber kein Hund konnte den anderen einholen. Wollte ein Hund einen anderen, an einem kürzeren Strick angebundenen, angreifen, so musste er sich umwenden und befand sich sowohl dem Angegriffenen als auch der Peitsche des Menschen ausgeliefert.

Mitsah besa viel von der Schlauheit seines Vaters. Er hatte früher beobachtet, dass Liplip, der jetzt ihm geh rte, Wolfsbluts Feind war. Nun nahm er Rache an ihm, indem er ihn an den l ngsten Strick band. Zwar wurde Liplip dadurch zum Führer, was scheinbar eine Ehre war, aber in Wirklichkeit wurde er von den anderen gehasst und verfolgt. Da er an dem l ngsten Strick zog, kam es den anderen immer so vor, als liefe er vor ihnen weg. Und dieser Anblick eines fliehenden Hundes erzeugte in ihnen das Verlangen, ihm nachzurennen.

Von dem Augenblick an, wo der Schlitten losfuhr, jagte also das Gespann hinter Liplip her. Zuerst versuchte er zornig, sich zu seinen Verfolgern umzuwenden, aber da bekam er Mitsahs Peitsche zu spüren. Daher blieb ihm nichts anderes übrig, als den Strick straff zu halten und die Beine aus dem Bereich der Z hne seiner Verfolger zu bringen.

Die Arbeit gefiel Wolfsblut. Er war treu zu den Menschen, die er inzwischen als seine Herren anerkannt hatte. Er arbeitete flei ig und war gehorsam.

Sein Verh ltnis zu den anderen Hunden blieb aber feindselig. Er hatte nie mit ihnen gespielt, er verstand darum nur mit ihnen zu raufen, wobei er hundertfach die Bisse zurückgab, die er früher empfangen hatte. Er zwang die Hunde, ihn zu achten. Unter sich konnten sie tun, was sie wollten, aber sie mussten ihn in seiner Abgesondertheit in Ruhe lassen, ihm aus dem Wege gehen und wenn es ihm einfiel, sich kurz unter sie zu mischen, seine überlegenheit anerkennen. Wer es sich einfallen lie , ihm mit steifen Beinen entgegen zu gehen, ihm die Z hne zu zeigen oder das Haar zu str uben, der konnte darauf gefasst sein, mit unbarmherziger Grausamkeit angegriffen und zur Vernunft gebracht zu werden.

Er war ein fürchterlicher Tyrann und seine Macht unbeugsam wie Stahl. Nicht umsonst war er in der Kindheit dem mitleidlosen Kampf ums Dasein ausgesetzt gewesen, als er und die Mutter allein und ohne Hilfe sich durchschlagen und in der feindseligen Umgebung der Wildnis das Leben fristen mussten.

Die Monate verstrichen. Die Fahrt des Grauen Biber ging immer weiter. Wolfsbluts Kr fte wuchsen durch die unaufh rliche Arbeit vor dem Schlitten.

(编辑:何佩琦)

更多内容请关注》》新东方网德语频道

我要报班 》》点击进入


相关推荐:


南京德语培训   南京德语培训班   南京全欧德语培训

南京全欧小语种-新站

进入机构首页
全欧语言中心

上课地址:南京市秦淮区中山南路118号天安国际大厦

预约试听

倒计时:
11 : 58 : 41
其他试听课程
机构全部课程

学校课程导航