Érase
una
vez
una
tortuga
que
vivía
muy
cerca
de
donde
un
águila
tenía
su
nido
.
从前有只乌龟住得离鹰巢特别近。
Cada
mañana
observaba
a
la
reina
de
las
aves
y
se
moría
de
envidia
al
verla
volar
.
每天清晨乌龟都在观察鸟中之女王—鹰,它嫉妒鹰能飞。
–
¡Qué
suerte
tiene
el
águila
!
鹰可真幸运!
Mientras
yo
me
desplazo
por
tierra
y
tardo
horas
en
llegar
a
cualquier
lugar
,
ella
puede
ir
de
un
sitio
a
otro
en
cuestión
de
segundos
¡Cuánto
me
gustaría
tener
sus
magníficas
alas
!
而我在地上爬,去一个地方要花费几个小时的时间,鹰去另一个地方只需要几秒钟,我也想要双神奇的翅膀!
El
águila
,
desde
arriba
,
se
daba
cuenta
de
que
una
tortuga
siempre
la
seguía
con
la
mirada
,
así
que
un
día
se
posó
a
su
lado
.
鹰在空中注意到一只乌龟总是盯着她看,所以一天它飞到乌龟身边。
–
¡Hola
,
amiga
tortuga
!
"你好,朋友!
Todos
los
días
te
quedas
pasmada
contemplando
lo
que
hago
¿Puedes
explicarme
a
qué
se
debe
tanto
interés
?
每天你都在发呆着看我做一切。你能告诉我你是对什么感兴趣么?"
Perdona
,
espero
no
haberte
parecido
indiscreta
…
Es
tan
sólo
que
me
encanta
verte
volar
¡Ay
,
ojalá
yo
fuera
como
tú
!
"抱歉,我希望你不要觉得被冒犯......仅仅是因为我喜欢看你飞翔。啊,我希望我是你!"
El
águila
la
miró
con
dulzura
e
intentó
animarla
.
鹰友善地看着乌龟并想鼓励它。
Bueno
,
es
cierto
que
yo
puedo
volar
,
pero
tú
tienes
otras
ventajas
;
ese
caparazón
,
por
ejemplo
,
te
protege
de
los
enemigos
mientras
que
yo
voy
a
cuerpo
descubierto
.
"没错,我的确能飞,但是你有其他的优势;比如这个乌龟壳,能保护你,而我却没有。"
La
tortuga
respondió
con
poco
convencimiento
.
乌龟有点被说服了。
Si
tú
lo
dices
…
Verás
,
no
es
que
me
queje
de
mi
caparazón
pero
no
se
puede
comparar
con
volar
¡Tiene
que
ser
alucinante
contemplar
el
paisaje
desde
el
cielo
,
subir
hasta
las
nubes
,
sentir
el
aire
fresco
en
la
cara
y
escuchar
de
cerca
el
sonido
del
viento
justo
antes
de
las
tormentas
!
"是你说的这样.......我不是在抱怨我的壳,而是有壳的保护也没法和能飞翔比。在空中观赏风景,在云中飞翔,感受清新的空气划过脸庞,在暴雨来临在近处听风的声音一定是很美妙的!"
La
tortuga
tenía
los
ojos
cerrados
mientras
imaginaba
todos
esos
placeres
,
pero
de
repente
los
abrió
y
en
su
cara
se
dibujó
una
enorme
sonrisa
¡Ya
sabía
cómo
cumplir
su
gran
sueño
!
乌龟闭上眼想象这一切美好,但突然睁开了眼睛,在它脸上挂着一个大大的微笑,它已经知道如何实现自己的这个愿望了!
–
Escucha
,
amiga
águila
¡se
me
ocurre
una
idea
!
"听着朋友,我有一个主意!"
¿Qué
te
parece
si
me
enseñas
a
volar
?
"你教我飞翔怎么样?"
El
águila
no
daba
crédito
a
lo
que
estaba
escuchando
.
鹰怀疑自己听到的话。
–
¿Estás
de
broma
?
"你在开玩笑么?"
–
¡Claro
que
no
!
"当然不是"
¡Estoy
hablando
completamente
en
serio
!
"我很认真在说。"
Eres
el
ave
más
respetada
del
cielo
y
no
hay
vuelo
más
estiloso
y
elegante
que
el
tuyo
¡Sin
duda
eres
la
profesora
perfecta
para
mí
!
"你是天上**受敬佩的鸟,你的飞翔姿势是**美的。毫无疑问,对我来说你是**棒的老师"
El
águila
no
hacía
más
que
negar
con
la
cabeza
mientras
escuchaba
los
desvaríos
de
la
tortuga
¡Pensaba
que
estaba
completamente
loca
!
鹰边听乌龟的傻话边摇头,它想乌龟一定是疯了!
A
ver
,
amiga
,
déjate
de
tonterías
…
¿Cómo
voy
a
enseñarte
a
volar
?
¡Tú
nunca
podrás
conseguirlo
!
¿Acaso
no
lo
entiendes
?
"朋友,别说蠢话了..."我怎么教你飞翔?你永远不会成功的!你难道不明白么?"
…
¡La
naturaleza
no
te
ha
regalado
dos
alas
y
tienes
que
aceptarlo
!
"大自然没有赋予你两个翅膀,你要接受这个事实!"
La
testaruda
tortuga
se
puso
tan
triste
que
de
sus
ojos
redondos
como
lentejitas
brotaron
unas
lágrimas
que
daban
fe
de
que
su
sufrimiento
era
verdadero
.
固执的乌龟非常伤心,它圆圆的如同小兵豆的眼睛中闪烁着泪光,它的确很伤心。
Con
la
voz
rota
de
pena
continuó
suplicando
al
águila
que
la
ayudara
.
它声音颤抖着继续求鹰帮助它。
–
¡Por
favor
,
hazlo
por
mí
!
"求你了,帮帮我!
No
quiero
dejar
este
mundo
sin
haberlo
intentado
.
我不能连试都不试。
No
tengo
alas
pero
estoy
segura
de
que
al
menos
podré
planear
como
un
avión
de
papel
¡Por
favor
,
por
favor
!
我没有翅膀,但我确信至少我可以像纸飞机一样飞。求你了。求你了。"
El
águila
ya
no
podía
hacer
nada
más
por
convencerla
.
鹰没法再劝它了。
Sabía
que
la
tortuga
era
una
insensata
pero
se
lo
pedía
con
tantas
ganas
que
al
final
,
cedió
.
鹰知道乌龟不理智但是它的恳求如此真心,**终,鹰做了让步,
–
¡Está
bien
,
no
insistas
más
que
me
vas
a
desquiciar
!
"好吧,你也别再说了,我都有点懵了!"
Te
ayudaré
a
subir
pero
tú
serás
la
única
responsable
de
lo
que
te
pase
¿Te
queda
claro
?
"我将会把你带到高处,但是你要知道**对你负责的人是你自己,你清楚么?"
–
¡Muy
claro
!
"很清楚!"
¡Gracias
,
gracias
,
amiga
mía
!
"谢谢你,我的朋友!"
El
águila
abrió
sus
grandes
y
potentes
garras
y
la
enganchó
por
el
caparazón
.
鹰张开它那大而有力的爪子勾住乌龟壳。
Nada
más
remontar
el
vuelo
,
la
tortuga
se
volvió
loca
de
felicidad
.
升上空中,乌龟开心死了。
–
¡Sube
!
"高点!
…
¡Sube
más
que
esto
es
muy
divertido
!
比这再高点,太有趣了!"
El
águila
ascendió
más
alto
,
muy
por
encima
de
las
copas
de
los
árboles
y
dejando
tras
de
sí
los
picos
de
las
montañas
.
鹰飞的更高了,高过树干,又高过山峰。
¡La
tortuga
estaba
disfrutando
como
nunca
!
乌龟从没这么高兴过!
Cuando
se
vio
lo
suficientemente
arrib
a
,
le
gritó
:
当乌龟看到已经飞的足够高的时候,对鹰说:
–
¡Ya
puedes
soltarme
!
"你可以松开我了!"
¡Quiero
planear
surcando
la
brisa
!
"我想要飞行,感受微风!"
El
águila
no
quiso
saber
nada
pero
obedeció
.
鹰不想再听了,它松开了乌龟。
–
¡Allá
tú
!
"去吧!
¡Que
la
suerte
te
acompañe
!
祝你好运!"
Abrió
las
garras
y
,
como
era
de
esperar
,
la
tortuga
cayó
imparable
a
toda
velocidad
contra
el
suelo
¡El
tortazo
fue
mayúsculo
!
鹰张开爪子,像乌龟期盼地那样,它极速冲向地面,遭受了重击!
–
¡Ay
,
qué
dolor
!
"啊,好疼!"
¡Ay
,
qué
dolor
!
"啊,太疼了!"
No
puedo
ni
moverme
…
"我不能动了......"
El
águila
bajó
en
picado
y
comprobó
el
estado
lamentable
en
que
su
amiga
había
quedado
.
鹰飞下来小心地查看乌龟的情况。
El
caparazón
estaba
lleno
de
grietas
,
tenía
las
cuatro
patitas
rotas
y
su
cara
ya
no
era
verde
,
sino
morada
.
它的壳上有许多裂缝,它的四只脚已经摔坏了,它的脸不再是绿色而且紫色的。
Había
sobrevivido
de
milagro
pero
tardaría
meses
en
recuperarse
de
las
heridas
.
乌龟奇迹般生还,但休养了好几个月。
El
águila
la
incorporó
y
se
puso
muy
seria
con
ella
.
鹰非常生气地对乌龟说。
¡Traté
de
avisarte
del
peligro
y
no
me
hiciste
caso
,
así
que
aquí
tienes
el
resultado
de
tu
estúpida
idea
!
"我试图警告你危险,而你却不听。看,这就是愚蠢想法的后果。
La
tortuga
,
muy
dolorida
,
admitió
su
error
.
乌龟,很痛苦,它承认了自己的错误。
–
¡Ay
,
ay
,
tienes
razón
,
amiga
mía
!
"没错,你说的对,我的朋友!
Me
dejé
llevar
por
la
absurda
ilusión
de
que
las
tortugas
también
podíamos
volar
y
me
equivoqué
.
我已经不再有乌龟也能飞的愚蠢想法了,是我错了。
Lamento
no
haberte
escuchado
.
很抱歉我之前没听你的。"
Así
fue
cómo
la
tortuga
comprendió
que
era
tortuga
y
no
ave
,
y
que
como
todos
los
seres
vivos
,
tenía
sus
propias
limitaciones
.
正是**这件事乌龟明白了自己是只乌龟并不是一只鸟,自己和其他所有生物一样有自己的局限性。
Al
menos
el
porrazo
le
sirvió
de
escarmiento
y
,
a
partir
de
ese
día
,
aprendió
a
escuchar
los
buenos
consejos
de
sus
amigos
cada
vez
que
se
le
pasaba
por
la
cabeza
cometer
alguna
nueva
locura
.
至少这次打击对它来说是个教训,从这天开始,每次它觉得自己的想法有些蠢的时候它都会听取朋友们好的建议。
Moraleja
:
La
tortuga
despreció
la
advertencia
de
su
prudente
amiga
y
las
consecuencias
fueron
desastrosas
.
寓意: 乌龟不听取它谨慎的朋友的建议,后果是灾难性的。
Esta
fábula
nos
enseña
que
en
la
vida
,
antes
de
actuar
,
debemos
valorar
los
consejos
de
la
gente
buena
y
sensata
que
nos
quiere
.
这则寓言教会我们,在生活中,在做事之前我们要听取明智的人的建议。