常熟日语翻译培训学费
但是想成为一个优秀的翻译官需要长时间刻苦的训练和系统的学习。今天就和大家分享一个成为日语翻译的训练方法,如果你已经学习到日语高级水平,并且想成为真正的日语翻译或者参加日语口译考试,那么就开始像下面介绍的这样,开始训练自己吧!当然口译大神可以绕行了~
————————我是好学的分割线———————
这种训练的名称叫做“快速反应训练 ”,日语叫「クイックレスポンス」。顾名思义,练习的是译者的快速反应能力,当然根据训练素材的丰富程度,也可以借此扩大译者的词汇量。
训练模式主要有:
①看日语或中文,笔译成中文或日语
②看日语或中文,口译成中文或日语
③听日语或中文,口译成中文或日语。
这其中**接近听译的第③种训练模式需要重点突破。接下来给大家看一个实战演练情景,稍微感受一下:
一个夏日(火火火火)的夜晚。学渣君VS学霸君快速反应训练ing…
学渣君:【表白】!
学霸君:(0.5秒后)【こくはく】!下一个【あほ】!
学渣君:(5秒后)嗯,那个啥,让我再想想……啊好熟悉但是想不起来……
学霸君:【笨蛋】的意思!你要加快思考。
于是,学渣君被罚抄写“常用日本谚语”一遍……
训练素材来看,一开始可以先从常用词汇入手,逐渐培养短时间内快速切换语言模式的能力。接下来,可以拿一些比较难、甚至长的专有词汇“开刀”,另一方面快速反应训练本身也可以看作是一种词汇的巩固训练。
与笔译不同,口译需要译者在极短的时间内,对一定数量的文字进行快速地翻译,如果本身就听不懂或者反应不过来,那么再好的实战技巧也是白搭,所以口译**实用的技巧就是在“台下练好功”。我们在介绍口语方法时,一直强调以日语进行思维,那么相对地,口译则需要我们频繁而快速准确地切换中日双语 ,来应对各种难关。
还有一点就是,快速反应训练如果坚持下去,部分词汇的双语表达,都会条件反射式地存在于我们的脑中。那样等到实战之时,对一些熟词就可以“条件反射式的脱口而出”,大大减轻了大脑的负担,从而为质量更高的瞬间记忆、语言处理铺平了道路。
在然后.....
你就离成为日语口译大神的目标越来越近了....
咨询联系方式:13013833891(林老师)或者QQ:2534644348 还可以直接在线咨询
了解更多的苏州小语种培训课程: