南京德语培训班
Guten Tag各位好,又到了德语芝士堡时间,我是你们的老朋友Monika~
冬天已经悄悄地来临了, Monika老师也已经做好了冬眠的准备,在办公室屯满了各种零食,但也受到了同事的强烈谴责:“吃这么多高热量零食,你的良心不会痛吗!”
听到这儿,勤奋又好学的Monika不禁放下了手里的零食,认真思考起了一个问题:wie heißt 你的良心不会痛吗 auf Deutsch?
有些同学可能会想到das Herz这个词,但是在德语里面它是心脏的意思,跟我们所说的“良知”是两个不同的概念。复习一下,在之前的一期芝士堡里提到“扎心了,老铁”的德语版,大家还记得吗?
Alter, es zerreißt mir das Herz.
如果要表示“良心、良知”我们可以用das Gewissen。问心无愧、纯洁清白的良知被称之为reines Gewissen。就跟中文里的 “平时不做亏心事、半夜不怕鬼敲门”一样,德语里也有一句谚语:
Ein reines Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.
一颗清白的良心是柔软的枕头,也就是:问心无愧、高枕无忧。
那么对待做了亏心事而良心不安的人,我们可以说:
Wirst du kein schlechtes Gewissen haben?
你的良心不会痛吗?
或者说,你遭受到了良心的谴责:
Dir schlägt das Gewissen.
有些人呢从善如流,意识到自己的错误之后有心改正,这里可以再介绍一个好玩的词,就是:
der innere Schweinehund
这里可得注意啦,跟我们中文成语“猪狗不如”可不太一样,这个词在这儿的重点并不完全是贬义的批评,而是指那些克服内心恶念、改过自新的行为。比如说:
Er war so ein fauler Student. Aber jetzt wird er immer fleißiger. Er hat den inneren Schweinehund erfolgreich überwunden.
他从前可真是个懒学生,现在变得越来越勤奋了。他成功地克服了懒惰。
今天的芝士堡大家都消化了吗?也希望大家不要有schlechtes Gewissen,而是reines Gewissen,在sanftes Kissen的陪伴下做个好梦。
咨询电话【熊老师】:18094226859
了解更多南京德语培训>>>>南京德语培训
了解更多南京培训网>>>>南京培训网