首页>新闻>日语>详情
常熟日语翻译培训班费用
预约试听

发布时间:编辑:佚名

试题总分为150分,有三大题型,一是词汇翻译30分,二是文章翻译100分,三是作文20分。其中,词汇翻译与文章翻译都分别有日译汉与汉译日两部分。

常熟日语翻译培训班费用

题型与分值

试题总分为150分,有三大题型,一是词汇翻译30分,二是文章翻译100分,三是作文20分。其中,词汇翻译与文章翻译都分别有日译汉与汉译日两部分。

词汇翻译

词汇翻译共有30道题,每题1分,15个日译汉,15个汉译日。不管是日译汉还是汉译日,都会考察时政热词、流行语、谚语、惯用语等等。热词的范围包括政治、经济、文化、生活、环境等各个领域,比如量的緩和政策、转基因食品等。流行语是一个比较有特色的考点,比如倍返し、蓝瘦香菇等都可能成为考题。谚语和惯用语(包括中文的成语等)是比较传统的考法,比如元も子もない、三日坊主、有志者事竟成、进退维谷等。另外,外来语词汇是一定会考察的,比如ユネスコ、云计算等。

文章翻译

文章翻译日译汉、汉译日各有两篇,稍短的文章20分,稍长的文章30分,总共100分。文章翻译是整套试题中所占分值**高的,也是题量**大的部分,所以在翻译基础的辅导课程中也是以文章翻译为主。然后是文章的题材,和词语考察的范围一样很广,包括政治、经济、文化、生态环境、日常生活等各个方面,体现的形式可能是新闻报道、演讲稿或者讲话稿等等。另外还可能会出现文学性的文章,或者是在讲话稿中出现部分具有文学性质的段落等。针对这种题量很大的考试,我的建议是要提前进行适应性训练。这种训练可以分成三个阶段,**个阶段就是大量进行翻译练笔,这个阶段需要做的是调整翻译过程中的心态,不要因为连着做几篇翻译而变得心情烦躁,这一阶段可以不用太在意翻译的质量,但是这一阶段尽量不要拖太长,觉得能把握好心态了便可以进入下一阶段——精练,这也是**重要的、提高翻译质量**关键的一个阶段,我们后面再详细说。**后就是第三个阶段,考试前的模拟阶段,在进行过精练训练之后,需要在考试前留出一段时间来进行模拟训练,找好和考试分量接近的文章,然后严格按照考试规定的时间来完成翻译。这就是适应性训练。关于作文这里就不再单独赘述了。

复习建议

一句话概括起来就是切忌割裂复习,力求融会贯通。这个可能听起来比较抽象,但是如果做到如下几个方面,其实就能实现这样的效果。**,针对词汇翻译,大家可能觉得备考策略就是多背词汇,没错,词汇是需要背需要积累,但怎么去背呢?就是纯背词吗?我的建议是与文章翻译的联系结合起来。首先背单词、短语要在具体语境中才更好理解,上下文不仅能帮助你理解意思,还能提供怎么用它的例句。所以,可以抱着记单词的目的去多看文章,看文章时把生词、新词或者自己觉得有用的词、短语、表达方式等等勾画出来,看完文章再整理到笔记本上,觉得重要的单词短语还可以适当摘抄例句,这样一来是积累了词汇,二来也为做文章翻译练习做了耳濡目染的铺垫。同样反过来说,在做文章翻译练习的时候,做完之后也可以做词汇整理。所以词汇翻译和文章翻译不是割裂的,结合起来做练习效果会更好。

第二,文章翻译练习与作文也同样可以结合起来。这个主要是说汉译日的翻译练习。汉译日练习和作文都是用日语写东西,那么自己在用日语写作时容易犯的错误便可以**两种练习来强化提醒自己尽量去避免这些错误,比如语法上的错误、表达上的不自然、受汉语或汉语思维的影响等。然后是在翻译练习之后如果参考译文有比较好的日语表达方式也可以记下来,灵活运用到作文中去。

第三,日译汉与汉译日也不是割裂的,道理很简单,比如一篇文章有汉语和日语两个版本,出题的时候把日语版做为原文,那么汉语版就成了参考译文,反之亦然。所以平时在做翻译练习的时候,做完之后不仅要看参考译文,自己翻得不好的地方或者是参考译文翻得较好的地方要回过去看原文,那么下次遇到参考译文这样的翻译题目就用原文的表达去对应就会是很好的译文。

**后,我们常说量变引起质变,翻译也需要足量的练习才能实现质的提升,但是,就像前面提到的一样,量不是翻译练习的**目标,在到达一定阶段之后还是需要精细练习的。翻译一篇文章就要把握好这篇文章的每个细节,**后实现整体把握。而且,我们也常说温故知新,翻译不是说做过了就可以扔到一旁了,如果你时不时把自己做过的翻译再拿出来做一做,把现在的译文和当时的对比,你一定会有新的收获。

翻译还有一个很重要的方面,那就是交流。自己翻译的东西难免会有一些盲点,或者自我评价起来会有失客观,可能会觉得没有什么问题了,也有可能会妄自菲薄。所以,做完一次翻译,大家都想得到别人的客观评价,指出问题就好改进,得到赞许也会更有信心。而且不只是评价,同样一篇文章,了解自己和别人的翻译有何差距或者是有何不同,这也有利于自己取长补短。光看文字的参考翻译总会觉得有点欠缺,那是因为参考翻译只给出了**后的翻译结果,对着译文你无法和译者进行交流,无法了解他这样翻译的原因和思路。有时候可能也会觉得自己的翻译是不是比参考翻译更好,但是也无处诉说自己的想法和理由。所以,多与复习的小伙伴交流,也许你会多一些对文章的理解,从而让你的进步更快。



咨询联系方式:13013833891(林老师)或者QQ:2534644348 还可以直接在线咨询

了解更多的苏州小语种培训课程

苏州日语培训网

苏州日语培训机构

苏州欧风小语种培训中心

苏州奇奥小语种培训机构

阅读全文
热门机构推荐
<上一篇:太仓日语翻译培训班价格 >常熟专业日语翻译培训机构下一篇:
1V1课程咨询 免费试听课程

编辑推荐