苏州日语日常用语学习
在日本,“你”作为日常用语的第二人称,会根据性别、场合有不同的说法。今天我们就来学习一下这些日语中关于“你”的称呼,分别是如何使用的。
日常实用类型
あなた(貴方、貴女、貴男):**常见也是**基本的日语第二人称代词,一般用于同辈晚辈,不知道名字的陌生人,妻子对丈夫的称呼等等。对应わたし、わたくし(私)。
そちら(其方):表示敬称 。对应こちら
おたく(御宅):可以称呼人,也可以称呼组织,对应うち
きみ(君):男性朋友同辈之间,男性对晚辈的称呼,现在女性用得也比较多,相对不粗鲁的说法。对应ぼく(僕)。
おまえ(御前):中古代是敬语,现在衍变成了男性朋友同辈之间,男性对晚辈的称呼,基本上是比较熟的人之间,或者父母对自己的孩子使用,某些场合会显得比较粗鲁,对陌生人使用则很不礼貌。对应おれ(俺)
あんた:あなた的口语,一般女性同辈,晚辈间使用,男性也可以使用,比あなた亲切些,比おまえ礼貌些,但是某些场合也会让人感觉不快。对应あたし
お前さん:おまえ后面加了一个さん 语气用法和あんた差不多,一般老年人用得比较多。
じぶん(自分):如上所述 原本是指自己,在关西方言圈,多用来指对方,用法和おまえ差不多,一般只在熟人之间使用,也不是礼貌的说法。
较为粗鲁的类型
てめぇ:てまえ的口语,原本也是**次人称的谦称,转化为鄙视对方的说法。
おのれ:同上,原本也是**人称的谦称。
われ(我):同上,在北日本,关西用的比较多。
きさま(貴様):原本是敬称,战前变成了军队间相互亲昵的称呼,到了现在,则变成了有敌意的说法,典型的敬语的敬意低下化的例子。
古语少见型
なんじ(汝、爾):相当于汉语的汝,尔,古时对比自己地位低的人使用的说法。
うぬ(汝):比なんじ更有敌意的说法,一般用于敌人。
そなた:地位高的人对地位的人使用,一般用于贵族,相对礼貌的说法。
おぬし(御主):地位高的人对地位的人使用,老人用得比较多。
在这里要强调几点:
1、一般在日本的动漫中常常为了突出角色的个性、特征,会使用到较为粗鲁或是非日常的人称代词念法,所以这些是不值得参考用语日常用语的。
2、第二人称在日语中,不能用在地位、立场在自己之上的人。如果要称呼对方,尽量在名字后面加上「さん」、「様」或者是他的职位等。例如:「田中さん」、「宮野様」、「江口部長」等等……
3、例如われ、てまえ、おのれ,自分之类的表示**人称的日语词汇在部分地区的方言中也可以用来表示第二人称。
咨询联系方式:13013833891(林老师)或者QQ:2534644348 还可以直接在线咨询
想了解更多苏州日语培训课程相关信息,记得在线留言哦!