首页>新闻>日语>详情
南京培训机构 日语
预约试听

发布时间:2018-09-10编辑:喜宝

南京培训机构 日语

樱花国际日语

南京培训机构 日语

樱花国际日语隶属于新世界教育集团,集团成立于1997年,目前旗下包括新世界进修中心、樱花国际日语、新贝青少儿教育、爱马德汉语培训、智赢雅思等五大品牌分部在全国42个城市拥有180家直营学习中心。 2007年9月美国著名的PE-凯雷资本注资新世界教育2000万美金,新世界教育正式开始向资本市场迈进。 樱花国际日语是新世界教育旗下**重要的品牌之一,从2007年2月开设**家中心开始,已经在北京、上海、广州、深圳、杭州、大连、苏州等全国34个城市,开设了50家学习中心,在日本东京开设分校,广受学员好评。

专业师资

 强大专业的日本当地日语/留学教师

樱花国际日语与日本知名的留学升学私塾“**志向塾”常年合作,具有相当专业和经验丰富的教师,帮助在日本的樱花学员学习日语,掌握留学升学考试的必要知识。

南京培训机构 日语

李镇

 日本语 资深讲师

 毕业院校:东京外国语大学言语文化学部

潜心研究留考日语以及专业日语教学,指导学生近千,发挥自身大学研究专业优势,将日语教学的尖端理念运用到日常的课堂中。

陈芨

 小论文 面试 资深讲师

 毕业院校:东京大学经济学部 学士

外资金融机构股票分析师经验。近十年小论文及日语写作教学指导经验。每年指导学生突破东大京大校内考

多媒体基础课

多媒体技术融汇知识点

本软件运用目前**先进的网络多媒体教学技术。把学习日语单词,语法,课文,对话,听力,日本文化介绍等大量知识**视频,照片,图片,动画,音乐等全方面多媒体新教学模式为每一个学员提供优质的动画教学,录音复读,单元练习,单元考试等全新教学体验,使学员在愉快的方式中**的掌握日语这门语言。

南京培训机构 日语

动画故事激发学习兴趣
本软件系统**原创动画故事来引入一系列的教学内容,故事描写了电子生命体“樱”SAKURA为了融入人类社会,而努力的学习人类语言(日语),在生活中学到了与人们交流所需要的用语知识, SAKURA原为某虚拟偶像研究机关设计的虚拟生命体(数码精灵),研究者为了测试SAKURA的各方面能力,把她投入在人类社会中,并派“柏”以弟弟的身份做监视。
在生活中认识了年轻白领“中村達雄”,彼此之间有了好感,但是SAKURA无法以虚拟偶像的身份来接受这份情感.所以SAKURA变化出不同职业身份人出现在中村達雄的所到之处,在更多的和人们的接触中, SAKURA逐渐融入了日本人类社会。

循序渐进的系统课程
在初级至中级到高级的12各级别的学习中,学员可以从浅至深的学习,用于居家场合的家庭日语会话,内容涉及自我介绍,家庭成员称呼,便利店购物,饮食起居;用于学习场合的校园日语会话,内容涉及到学习情景,考试情景,毕业情景。还包括用于情感交流的交友日语会话,内容涉及到抒情,娱乐,游园,约会,商场购物,观看电影等情景;以及用于工作场合的商务日语会话,内容涉及到办公会议,外出公差,社交宴会等情景。

相关推荐:南京日语培训   南京日语培训班   南京日语培训机构

?
日语贸易学习:意向の照会
?


張:貴社は補償貿易にご興味があるそうですね。

高田:そうです。このたびはご協力願いたいと思います。

張:どんな内容ですか。

高田:実は、私どもの会社では、ウーロン茶という健康飲料を開発しました。名前だけでもお分りいただけると思いますが、貴国名産のウーロン茶で作った飲み物です。ウーロン茶は消費者に好まれていますから、どこででも即座に飲めるようなプル。トップ缶で発売したら、きっとコカコーラに対抗できるほど売れ行きがいいと思います。

張:そうですか。結構なアイデアですね。それで、ご計画は?

高田:具体的に申しますと、補償貿易形式で、当方が生産技術と設備を提供し、貴方で本場の鉄観音というウーロン茶と武夷山のミネラルウォーターで缶飲料を生産して、その製品で設備の代金を償還するというビジネスです。

張:なかなか面白い企画ですね。

高田:ありがとうございます。

張:補償貿易は当方も非常に興味があります。しかし、具体的に商談を行う前に、採算性についてフィージビリティー.スタディーを行う必要がありますが、まずその方面の資料をいただけないでしょうか?

高田:はい、ここに持ってきています。これは生産設備に関する資料から製品市場調査報告書まで、一まとめしたものです。どうぞご一読ください。

張:はい、拝見いたします。どんな結果になるかはまだご返事できませんが、とにかく当方で検討してみましょう。

高田:どうか、よろしくお願いします。なにかほかにも資料が必要でしたら、いつでもお電話をください。すぐお持ちしますので。

張:はい。こちらではいろいろな部門と検討し、省政府の認可についての審査も要しますから、結果が出るまで、今しばらくお待ちください。

高田:はい。よいご返事をお待ちしております。これは生産設備に関する資料から製品市場調査報告書まで、一まとめしたものです。どうぞご一読ください。

張:いいえ、いろいろお話を伺い、大変参考になりました。

高田:それでは、失礼いたします。

張:どうもご苦労様でした。

(一週間ほどして、張さんは更に資料をもらうために電話を入れる)

高田:もしもし、高田ですが?

張:高田さん、福建省土産進出口公司の張です。

高田:ああ、張さん!先日はいろいろお世話になりまして、どうもありがとうございました。

張:いいえ、どういたしまして,例の補償貿易の件について、今関係の技術部門と連絡を取りながら、検討を進めていますので、もう少し時間をください。

高田:そうですか。なにか技術的な質問がありましたら、本社からエンジニアを呼びますから。

張:いや、今のところ、その必要はありません。ただ、政府の政策では、機械設備の導入は、必ず**新のプロセスとし、しかも信頼性の高いものでなければならないことになっていますが。

高田:先日差し上げた資料で紹介したとおり、当方の提供する設備はアメリカから導入した技術で造られた、水浄化から缶注入、密封までオートメーション化されたものです。

張:それについて、出来ればもっと詳細な資料をお願いしたいと思いますが。

高田:はい、早速準備しましょう。

張:お願いします。

生词语词组

補償貿易(ほしょうぼうえき):补偿贸易

取り組む(とりくむ):全力进行

即座(そくざ):立即,即刻

プルトップ缶:易拉罐

ミネラルウォーター:矿泉水

フィージビリティースタディー:可行性调查

プロセス:工序,工艺

オートメーション化:自动化

 


相关推荐


南京日语培训   南京日语培训班    南京日语培训学校

<上一篇:南京培训日语的学校 >南京日语培训班下一篇:
1V1课程咨询 免费试听课程

编辑推荐