学德语去旅行去生活 古堡环绕 满足你的小情调
德语欧标直达课程
德福考试费为1575元人民币(约合150欧元)
考试申请在报名截止日前按要求支付德福考试费用后即可受理,考生如果在报名截止日之前取消报名,要向教育部考试中心支付考试费的20%作为手续费,如在报名截止日之后取消报名申请、没有如期赴考、自己中断考试、被取消考试资格者等情况,其考试费不退还。
考生报名后将收到教育部考试中心**电子邮件或信函寄来的准考证,也可**网站查询报名情况,在考试的前一天,考生要亲自前往“德福”考试中心确认准考证,务必携带教育部考试中心的准考证及个人证件(护照或身份证)、二寸近照一张,考试时也需携带个人证件,考试开始前及考试期间要对个人证件进行验证,考 试时考场内禁止携带任何物品,包括笔、词典、移动电话等。
考试后约8周,与德福考试中心联系领取德福语言证书,如果需要副本,可给德福考试院写信,加做副本每份20欧元。
本课程为德语零基础且需完成欧标A2级别考试的学员量身打造。
主要学员为在日常生活及工作中灵活运用德语进行沟通的职场人士。
帮助系统化地学习德语发音及变音规则。熟练运用A1-A2每个阶段中的语法知识。
能够进行流畅的职场对话,如服装、出行、教育等方面口语表达,为职场口语水平增值。
德语小说阅读:狼子(8)
Das W lflein ruhte sich zwei Tage aus, dann wagte es sich wieder aus der H hle. Es fand das junge Wiesel wieder und fra es. Wenn es müde war, ging es zur H hle zurück. Jeden Tag ging es nun auf Abenteuer aus und wagte sich immer weiter hinaus.
Es fing an, seine St rke gegen seine Schw che genau abzuw gen und zu wissen, wann es kühn und wann es vorsichtig sein musste. Dabei erinnerte es sich stets an die Erfahrungen, die es bei seinen bisherigen Ausflügen gemacht hatte. Allm hlich nahm es den schleichenden Gang der Mutter an, indem es scheinbar ohne Anstrengung mit unberechenbarer Schnelligkeit dahin glitt.
Lange machte es keine neue Beute, aber mit jedem Tag stieg das Verlangen zu t ten. Der junge Wolf hatte gro en Respekt vor der Mutter. Ging diese auf Raub aus, so brachte sie ihm stets seinen Anteil daran heim. Sie hatte auch vor nichts Angst. Es kam ihm nicht in den Sinn, dass diese Furchtlosigkeit auf Erfahrung beruhte, es machte ihm den Eindruck von Macht.
Abermals brach eine Hungersnot aus, und das W lflein erfuhr diesmal bei klarem Bewusstsein die Pein des nagenden Hungers. Die W lfin magerte ab. Sie blieb kaum noch in der H hle. Die meiste Zeit verbrachte sie auf der Suche nach Beute, aber immer ohne Erfolg. Der junge Wolf fand keine Milch mehr in der Mutterbrust, und er bekam auch nicht einen Bissen Fleisch. In seinem Hunger studierte er sorgf ltig die Gewohnheiten einiger Tiere, des Eichh rnchens, der Waldm use, der Spechte und anderer V gel.
Aber auch diese Hungersnot ging vorüber, und die W lfin brachte wieder Fleisch heim. Das erste war ein halbausgewachsener Luchs. Mit vollem Bauch lag das W lflein in der H hle dicht neben der Mutter und schlief. Es wachte durch ihr Knurren auf. Nie hatte er sie so fürchterlich knurren h ren. Im vollen Licht der Nachmittagssonne lag die Luchsin vor dem Eingang der H hle. Im W lflein regte sich die Liebe zum Leben. Es stand auf und stellte sich mit tapferem Knurren neben die Mutter. Sie schob es aber beiseite und stellte sich davor.
Die Luchsin konnte des niedrigen Eingangs wegen nicht in die H hle hineinspringen, aber als sie beh nde hineinkroch, sprang die W lfin auf sie los und drückte sie zu Boden. Das W lflein sah von dem Kampf nur wenig, allerdings h rte es fürchterliches Knurren, Fauchen und Kreischen. Die beiden Tiere hieben aufeinander los. Die Katze, indem sie mit den Krallen riss und kratzte und auch die Z hne gebrauchte, w hrend die W lfin nur ihre Z hne hatte.
Einmal sprang das W lflein herzu und biss der Luchsin in eins der Hinterbeine. Es hielt fest und knurrte wütend. Ohne dass es das wusste, l hmte es dadurch die Bewegung des Beines und ersparte so der Mutter manche Wunde. Allerdings lie es das Bein bei einer heftigen Bewegung fahren.
Einen Augenblick sp ter trennten sich die beiden Feinde und bevor sie von neuem aufeinander losstürzten, versetzte die Luchsin dem W lflein einen Schlag mit der Vorderpfote, riss ihm die Schulter bis zum Knochen auf und schleuderte es an die Wand. Trotzdem griff es noch einmal mutig in den Kampf ein. Wiederum packte es die Katze bei einem der Hinterbeine und hielt es zornig knurrend fest, bis der Kampf zu Ende war.
Zwar war die Luchsin endlich tot, aber auch die W lfin war sehr verletzt. Sie liebkoste ihr Junges und leckte ihm die wunde Schulter, aber der gro e Blutverlust hatte sie sehr schwach gemacht. Einen Tag und eine Nacht lag sie bewegungslos und kaum atmend neben der toten Feindin. Acht Tage verlie sie die H hle nur um zu trinken. Auch danach waren ihre Bewegungen noch matt und müde. In dieser Zeit fra en sie die Luchsin.
Die Wunden der W lfin heilten wieder so weit, dass sie auf Raub ausgehen konnte. Die Schulter des W lfleins blieb noch eine Weile steif und tat sehr weh. Beim Gehen hinkte es. Aber die Welt hatte sich seit dem Kampf ver ndert. Es fühlte sich als Held. Es hatte gek mpft, die Z hne ins Fleisch des Feindes geschlagen und war am Leben geblieben. Nun trat es kühner auf, und kleinere Gesch pfe jagten ihm keine Furcht mehr ein.
Fortan begleitete es die Mutter auf ihren Streifzügen. Es sah, wie Beute gemacht wurde und spielte dabei selbst eine Rolle. Es lernte das Recht auf Fleisch kennen. Es gab zwei Arten von Leben: das eigene, das auch die Mutter einschloss, und das der anderen. Dies umfasste all die Gesch pfe, die entweder von ihm und den seinen get tet und gefressen wurden, oder die es t ten und fressen würden, wenn sie es k nnten. Fleisch war die Grundbedingung des Lebens. "Friss oder werde gefressen", so lautete das Gesetz.
Das W lflein sah, wie dieses Gesetz ringsumher in Kraft war. Das eigene Leben, das Spiel seiner Muskeln verursachte ihm unendliches Wohlbehagen, die Jagd auf Beute lebendiges Entzücken. Selbst Zorn und Kampf waren Genuss.
Es gab auch Erleichterung und Zufriedenheit. Mit vollem Magen faul in der Sonne zu d sen, das war voller Ersatz für Arbeit und Mühe.
相关推荐: