日语学习的知识点
1.思考:那就是回忆,回忆,就是闭上眼睛思考,在大脑中播放一部电影。学生课后最需要做的就是回忆。这个过程非常重要。几乎所有的清华学生、北大学生和高考状元都这样做。每天晚上睡觉前,学生应该安排一定的时间进行反思
2.检查:回顾是教科文组织认可的最有效的审查方法,也是检查遗漏和弥补不足的方式。回首往事,有的会很清晰地显现出来,有的会模糊不清,甚至根本记不起来。可以回忆起,你已经很好地回顾了它。经过2-3次的间歇,几乎永远不会忘记。模糊的、完全难忘的是缺失的部分,需要从零开始学习。
日语学习好处
看不同的时间和不同的日剧类型,我们可以学习不同的日语表达。在看日剧的过程中,仔细听每一句话,在理解的基础上学习他们的词组,记录下你不理解的单词或句子。查字典或者问问别人,很长一段时间,这真的很有好处。回到中国后,我每天都在网上继续看日剧。即使我很忙,没有时间,我也会保持这个习惯,即使我不读书,因为它真的很管用!
学日语的步骤
线路发声:线路发声和线路发声组成一组发声的发声。发音部分完全相同,但声带发音时辅音不振动声带,声带发音时辅音振动声带。五个声调的“和”的发音与声调中“和”的发音完全相同。现在,“和”都只在少数情况下使用,如复合词和同音词的复合词时,同音词是浑浊的。他们通常分别写“和”。
发音练习:だ ぢ づ で ど
传统上,线和线被视为一组无声的声音。线的元音是发声辅音“b”和线的元音的组合。
发音练习:_
考试资讯
日语里的「絶対」应该翻译成“绝对”还是“一定”?_
我们来看看日语中「絶対」一词的用法,以下面这段对话为例:
A:おとといの「ワールドカップ」、日本はベルギーに2対3で負けました。現地でもっと応援したかったのに! B:次回は絶対見に行く! A:前天的世界杯,日本以2:3输给了比利时。我可想去现场加油助威的! B:下次一定要去现场看!如果对话中的「絶対」直接保留下来,翻译成“下次绝对要去现场看!”会不会有些奇怪?
そうなんです、中国ではこの場合「絶対」は使えません。 确实,这种情况下中文里是不会使用“绝对”一词的。 「下次、我一定去看!」となります。 正确的说法是“下次,我一定去看!” また、よく間違う表現として「絶対来てね!」「絶対行く!」という会話。 另外,“絶対来てね!”“絶対行く!”也是经常会弄错的表达。不经思考就会翻译成“你绝对要来”“我绝对去!”
この場合もそう、正解は「你一定要来!」「我一定去!」ですね。 在这种情况下,正确的说法是“你一定要来!”“我一定去!”。 では、「絶対」の意味で使うことはないのでしょうか。もちろんあります。 那么,有没有可以直接使用“绝对”意思的情况呢。当然是有的。 例えば: 例如:絶対だめ→「绝对不行」