樱花国际日语
在家宅?不如来学习日语
快速咨询
和其他众多日语培训机构不同的是,樱花国际日语鼓励让学员到更广大的世界舞台上去探索和发现。当您在樱花国际日语学习到一定的语言基础后,我们将安排您去往梦想之地----日本东京,在樱花的日本东京分校,体验当地生活状态,在生活中学习,在学习中生活。
樱花国际日语在日本东京的护国寺地区,开设了樱花东京分校,我们也是国内为数不多的在日本和中国同时拥有自己学校的日语培训结构之一。在日本当地我们有在驻的辅导带队教师,有资深教学经验的日籍教师授课,同时保证教学质量和学员生活便利。
在日本期间,学校会组织大家游览各种名胜景点,同时安排花道、茶道、剑道、空手道等原汁原味的日本文化体验,当然更少不了新兴潮流的动漫偶像圣地巡礼。
“樱花国际日语”基于中国人日语学习的思维习惯,融合先进多媒体日语教学产品,配合高端的全外教教学以及融入日本文化的真实语言环境。并独创多维高效日语教学模式。 彻底解决传统日语学习的难题。给您全新的日语学习体验。为中国人的日语学习带来了全新的解决方案。
中国十佳最具品牌价值小语种培训机构”奖
“日语学习是一种非母语的学习,对学生来说激发学习兴趣并促使自 主学习显得尤为重要,而学习环境的优劣就显得尤为重要。日语本身就是一种交际性很强的学科,学生对自己的日语水平缺乏信心,不敢大声说出口,以至于形成了哑巴日语。 樱花国际日语的办学宗旨之一就是“营造学习氛围,激发学习兴趣”,以提高语言交际能力,生活化,兴趣化的交流,为配合营造良好的学习氛围,樱花国际日语始终相信舒适的学习环境与教学系统同样重要,因此,我们在硬件设施上的投资超过其他任何一所学校,来樱花国际日语学习日语充满乐趣,还可以和日本老师一起参加学员生活俱乐部与职业规划讲座。如今,我们已经在全国30多个城市开设了日语培训中心。
写作「馳走」,「走」当然是指“「走る」(跑)”,但是「馳」也和「馳せ参じる」一样具有「走る」(跑)的意思。但是为什么在吃完饭后的「ご馳走さま」这句寒暄里要重复两个具有「走る」(跑)意思的汉字呢?对于日本人来说,这也很难理解。
語源を調べてみると、昔はあっちこっち走り回っていろいろ食材などを用意したので、走り回ってもてなしてくれた行為に対する感謝の気持ちを表すとある。なる ほど 、走り回って作ったことを強調するために「馳走」という二つの漢字を用いたのであろう。
据词源,由于在过去需要到处奔走来准备各种这样的食材,所以这个词语蕴含着向四处奔波收集食材来款待客人的这种行为表达感谢的意思。原来如此啊。为了强调费工夫准备食物的这种行为,然后就使用「馳走」这两个汉字了吧。
確かに日本人としても説明しにくい漢字はいろいろある。「流石」である。当て字といわれているが 「さすが」と読む。「さすがですね、オリンピック選手の演技はすばらしい」こんな例文である。
对于日语人来说确实也很多难以解释的汉字。例如,「流石」这个词。虽然被称作假借字,但是读作「さすが」。例句如下:「さすがですね、オリンピック選手の演技はすばらし い」(“真了不起啊。奥运会选手的表演太精湛了。”)
しかしこの「さすが」が何で「流石」という漢字を使うのであろうか。これもとてもややこしい。これは中国の故事から来ているといわれている。自然のままの山奥で生活する例えとして「石に枕して、流れに口すすぐ」という熟語があるのだが、ある男がこれを間違えて「石に口すすぎ、流れに枕す」といってしまった。間違いを指摘されたところ彼は「石に口すすぐは歯を磨くためで、流れに枕するのは耳を洗うためだ」と言い張った。なかなかうまいこじつけである。さすがである。この故事から「さすが」を「流れに」と「石に」の漢字を 使って「流石」を使うようになったと言われている。なかなか面白い「いわれ」だが生徒に説明するのは大変であり、これもひらがな書きのほうがはるかによさ そうである。