真是没想到,现在连下个雨都有人造谣。一方面可能是被前两年北京突降的暴雨阵势吓着了,大家都关心起雨天的安全问题;另一方面也不得不说,有些人就是闲得慌,有造谣的,就有传谣的,辟谣的文案都不如造谣的文案写的精彩…
这让我想到一句——“Rumors are carried by haters, spread by fools and accepted by idiots. ”我们就说说跟“谣言”有关的表达法吧——
1.“Rumors are carried by haters, spread by fools and accepted by idiots. ”
怀恨之人造谣,无知之人传谣,愚蠢之人信谣。
先说这一句。我们所说的谣言,英语里就是rumors。这句话用的是被动语态,be 动词过去分词的形式。
carry(过去式 carried,过去分词: Carried)是“搬运”;
spread(过去式:spread,过去分词:spread)是传播;
accept(过去式:accepted,过去分词:accepted) 是接受。
Haters, fools, idiots分别表示三种人——怀恨在心的人;傻瓜和白痴。
(这句话里没提辟谣的,可能辟谣的都是懒人)
2.“Fake friends believe in rumors. Real friends believe in you. ”
假朋友相信谣言,真正的朋友只相信你。
前段时间看《择天记》,人族英雄秋山君黑化以后,杀了自己的师弟关飞白。之后还到处散播谣言,说人是陈长生杀的。但陈长生身边的朋友都不信,还帮他辟谣,不由得感叹——这才是真朋友啊!
这就叫Real friends believe in you.真朋友相信的是你。Fake ,做名词就是假货,骗子;这里是形容词,就是假的,伪造的。
3.Don't bad-mouth others!
不要诽谤他人。
我们都知道bad是坏的,mouth是嘴巴,bad-mouth就是“坏嘴”。这里专门指那些用谣言恶意中伤他人的。你也不知道他有什么不可告人的目的,总之就是在背后“搞事情”。
关于mouth,还有big mouth(大嘴巴),就是我们生活中那些留不住话的,有什么事儿只要她知道了,基本上就等于全世界都知道了…
※Don’t tell her anything, she's known for having a big mouth.
啥都别跟他说,他大嘴巴可是出了名儿的。 Be known for…因为…而出名。
4.He always runs off at the mouth.
他说话总是这样,信口开河。
Run off at the mouth是个俚语,run off是逃跑,流掉的意思,话都从嘴边儿溜走了,我们就说这人啥都能编,嘴没个把门儿的。
5. He is a practiced liar.
他这人撒谎成性。
你一定遇见过那种瞎话张口就来的。跟造谣和诽谤比起来,可能动机并不是恶意的,有些人撒谎就是为了自保,逃脱责任,但要是成了“惯犯”,估计离造谣诽谤也不远了。
practiced是practice的过去分词作形容词,指老练的。Liar就是骗子,撒谎的人。
遇见这样儿的人,能走多远走多远。
**后想问问大家——
遇见那种张嘴说瞎话的人,尤其是伤害到你的,你会不会当面怼回去?
不管晴天雨天,希望你心情晴朗。