上课时间灵活
9:00-22:00(含周六、日)全天均可上课
上班族,学生、全职妈妈,学习时间都可以自己做主了哦
①教师
如果你就是一个一般本科毕业、那么就去自己的城市的小学中学当个英语教师、如果继续考研读博
那么可以留在高校当老师。
现在大学已经严重贬值、英语专业更是下坡路、我们这边现在很多初中都要求华师本部以上学历。(我的家乡还只是3线城市)
现实真的很残酷、除非你有很硬的关系
②外贸
外贸几乎是所有英语专业学生都会提及的职业、要说完全和英语专业对口
其实也没那么恰当。先不说这个职业的前景
但你自己必须考虑到
这个职业一般要去大城市和沿海、要远离家乡。很多人把做外贸当跳板
做几年后然后自己发展
也有做到中途放弃的、怎么说了、做外贸没有做教师稳定
谋事在人成事在天、一切看自己的造化
③翻译
说到翻译、英语专业的孩纸一定不会陌生、但是殊不知翻译真的是一条漫长而艰巨的旅途、
不要以为过了专八
过了高口就可以很好的胜任。一切都是浮云、翻译要求的精准性与时效性不言而喻、不是说随便把一段话自己翻译的认为不错就可以了、作为一个专业的翻译
对于个人各方面的素养以及文化底蕴要求是很高的。
翻译这门艺术真的是高不可测、不过如果你只想去一下什么小作坊之类的公司翻翻字典就可以翻译的职位
那就没什么好说的了。
如果有能力、有对英语学习浓厚的兴趣、那么同传就是非常值得一试的职位。不过其中的幸苦我就不多说了。
所谓职业没有贵贱
其实专业也是一样、只要你全身心的投入去学习、把英语学好学精、其实不愁没有工作的。
Private Course
人数:1-4人
教学重点:关注英语口语的语音、发音、用词等
教学目标:巩固和掌握英语词汇和表达,为说出一口流利的英语口语打下良好的基础
Activity Course
人数:1-10人
教学重点:
1、关注语言的流利度
2、以问答、讨论、辩论及角色扮演为主要形式
教学目标:
1、培养学员的英语思维和英文交流能力
2、拓展学员的英语应用场景和表达能力
3、实战演练英语口语在生活中的运用
Selective Course
人数:不限
教学重点:技能类:听力、发音、语法、词汇课等
兴趣类:音乐课、电影课等
教学目标:
解决学员在英语口语学习中的个性化需求
1、满足学员兴趣所在的主题
2、帮助学员查缺补漏
人数:不限
教学重点:**设计好的游戏、小组讨论、角色扮演等活动任务教学
教学目标:让每个学员充分练习英语开口表达的能力,说出一口漂亮的英语口语
根据不同级别水平配备专属教材
教材课题与内容注重实用性,即学即用
采取大量角色扮演和模拟游戏
与外联社联合出版
有更多的职业前景
在你的简历中写一种以上的语言可以大 大提高你被录用的机会。事实上,最近的一项调查显示,在美国,讲双语的人每年至少比只讲一种语言的人多挣7000美元。原因很简单:双语硕士人数少,所以每个双语硕士都有较高的“价值”。然而,在加拿大(双语国家),许多人讲两种官 方语言:英语和法语。他们通常比单语大师多赚7-8%。
更有吸引力
你那些可以熟练切换两种语言的朋友似乎有一些特别的地方,对吗?最近的一项国际调查刚刚证实,掌握双语的人相比只掌握一种语言的人显得更有吸引力。来自世界各地的超过79%的受访者同意,一个可以立即切换到第二种语言的人似乎更有吸引力。
然而,有一个发现。只有某些语言有这种神奇的效果。排名前几位语言无可争议:法语、意大利语、西班牙语和英语。
-美联英语课程级别
-专业才更有效果,20万学员的智慧之选
9:00-22:00(含周六、日)全天均可上课
上班族,学生、全职妈妈,学习时间都可以自己做主了哦
外教:选自英语母语国家,地道发音
中教:英语专业8级,持教师资格证
上课幽默风趣,活跃课程氛围
在情境中学习语言,快速激发兴趣
教材内容提供了充足的语言运用机会
话题、结构和功能紧密结合,注重语言实际运用能力
老师7*24小时在线,有困难随时解决
英语专八的英语老师跟进学习效果
定期及时给予专业的学习方法指导
-零基础入门,从美联开始
美联国际教育集团,前身为美联英语,创立于2006年,2016年品牌全新升级,成为跨境教育品牌,分别于深圳、北京、洛杉矶设立总部,线上线下双平台,旗下子品牌包括:美联英语、美联出国考试、美联留学、美联国际高中、立刻说(线上平台,涵盖成人英语、青少英语、出国考试及行业英语四大产品)。
如今,美联拥有100多家教学中心,全球团队达3000余人,其中教学、研发团队近千人,立志整合海内外教学资源,让中国中产人群与家庭****的学习,能快速有效地提高英语口语、思维表达能力和出国考试成绩;让学生在中国也能接受原汁原味的英美高中教育;更帮助有志留学人士进入心仪的海外学府。美联致力于让每个美好梦想都能实现,使更多中国面孔成为世界的中坚力量。
翻译研究、翻译学
(1)开设学校:北京外国语大学、广东外语外贸大学、上海外国语大学等。
(2)研究内容:主要研究中西翻译理论,翻译史,口、笔译技巧,对名家名著的翻译作品进行赏析,并从中、外文化的不同角度进行对比研究。该课程是英语语言学与文学专业硕士研究生的主干课程之一,由翻译理论和实践两部分组成。翻译理论主要包括翻译过程中对原文旨意、风格的分析与理解,翻译的功能,以语义翻译和交际翻译为主的各种翻译方法,翻译与文化的关系,翻译的标准等。翻译理论课的教学目的是使学生通过系统的翻译理论学习,对国内外影响较大的翻译理论、流派、代表人物有系统的了解,为今后的翻译实践奠定扎实的理论基础。翻译实践课的主要内容是进行与翻译理论同步的翻译实践,使学生通过翻译实践了解和熟悉各种翻译技巧,增强中英语言和文化差异对翻译影响的认识,进而提高实际翻译能力。
(3)就业方向:多在外事外贸部门、大型企业,大多从事翻译工作。
(4)所学课程:口译基础、笔译基础、交替口译、接续口译、同声传译、文体翻译、文学翻译、应用文翻译、文献翻译研究与实践、西方翻译理论概要、翻译理论与技巧、口译理论与技巧、语言与翻译等。