首页>新闻>西班牙语>详情
苏州西语入门培训班
预约试听

发布时间:编辑:佚名

一、onvencer VS persuadir 【相同点】 两者意思上比较接近,都有“劝导”、“使信服”的意思,而且是苦口婆心地“劝”,不达目的不罢休,所以也有“成功说服”的意思。 例:Le he convencido de que vaya a dejar el trabajo. 我说服了他放下工作。

苏州西语入门培训班

一、onvencer VS persuadir

【相同点】

两者意思上比较接近,都有“劝导”、“使信服”的意思,而且是苦口婆心地“劝”,不达目的不罢休,所以也有“成功说服”的意思。


例:Le he convencido de que vaya a dejar el trabajo.


我说服了他放下工作。


例:¿Qué se hará con aquéllos que no se dejan persuadir?

拿那些不听劝的人有什么办法呢?


【不同点】

convencer主要是要讲道理、摆事实来说服别人,逻辑性比较强;而persuadir则可以运用亲情、友情等感情来劝说别人。

二、其他表示“劝告”词汇

aconsejar

也有“劝”的意思,主要是提建议。也就是说,程度比较轻,简单劝说一下,至于结果如何并不特别关心。

例:Le aconsejo que salga de casa para distraerse.

我劝(建议)他出门散散心。

disuadir

这个词意思则有所不同,和desaconsejar是同义词,意思是“劝阻”、“劝某人不要做……”。

例:Le disuadieron de viajar tanto a ciudades como a zonas rurales en Venezuela estos días.

有人劝说他这几天不要去委内瑞拉的城市或者乡村旅行。

exhortar

这个词的意思是“规劝”、“劝导”、“强烈建议”,既可以劝别人做某事,也可以劝别人不要做某事。

例:Exhorto a todos los estudiantes a conservar ese espíritu.



咨询电话【林老师】:13013833891

了解更多苏州西班牙语培训>>>>苏州西班牙语培训

了解更多苏州培训网>>>>苏州培训网

阅读全文
热门机构推荐
<上一篇:苏州西语入门培训班 >【花艺培训学费一般多少】下一篇:
1V1课程咨询 免费试听课程

编辑推荐