对于学习德语的同学来说,德福和德语欧标考试非常熟悉,因为这是德语主要的两种考试。那么 德福VS德语欧标考试哪个更有含金量?济南德语培训欧风小语种老师给大家从各个方面比较一下。
概念:
TestDaF(德福)是德语语言考试,对象是以赴德留学为目的的外国学习德语者或一般只想证明自己德语语言水平的人。TestDaF试题由德国TestDaF考试学院集中命题、阅卷;在全球各专门的考试中心举行,堪称德国留学的“雅思”、“托福”,足见德福考试的普遍性与**性。
德语欧标考试,用来评估语言学习者在所学语言的成就。德语的标准,由歌德学院制定。
难度等级上:
德福属于中高级性质的德语考试
德语欧标考试是可以从初级开始,逐渐考取更高的水平。
学习目的上:
德语欧标考试适合兴趣或工作需要等学习德语,
德福适合留学意愿比较强烈的同学。
语言等级上:
【德语欧标】分为几个等级
初级德语证书A1(能朗读德语文章,进行简单个人介绍,可以拿到家庭团聚签证)
初级德语证书A2(能与人进行简单沟通、生活会话)
初级德语证书B1(应对旅游、职场等场合)
中级德语证书B2(能与德语母语者流畅互动,留学德国必备)
中级德语证书C1(能在专业领域有效运用德语,可以进行日常口笔译)
高级德语证书C2( 理解几乎所有听读内容,可在专业领域进行口笔译)
【德福考试】没有具体的等级划分,**后的成绩直接给出听说读写四项的等第:从低到高依次为TDN3、TDN4、TDN5。如德福成绩4*4,就是听说读写四项的得分均为4。很多备考德福的孩子都以德福4*4为奋斗目标,因为结合大部分德国高校的申请条件,德福成绩4*4算是可以申请到好学校的保底标准了。
认可度上:
德福证书在德国被所有高校承认
欧标考试侧重语言的实际运用能力,这点也是企业比较看重的方面,所以欧标证书是各行各业具备德语能力人士较为青睐和认可的德语证书。
总结:
可见,两者的不同是方向的不同,如果是要出国留学的同学,需要考德福;而兴趣学习或者工作需求的同学可以参加德语欧标考试。两者考到高分或者高等级,在对应领域都是非常有含金量的。
【我们的优势】
【课程介绍】
A1 A2 B1 B2 德福基础强化 考前串讲连报班(学员需提前预约上课班次)。每个级别课程可以赠送免费听课一遍,课程自报名之日起有效期三年。
【课时说明】
A1:160学时;A2:160学时;B1:210学时;B2:210学时;
德福基础强化:160学时;德福考前串讲:20学时
德语德语阅读:沙子与石头
导语:联展教育网联展教育网小编精心为大家整理了德语阅读德语阅读:沙子与石头,希望对您德语德语学习有所帮助,更多德语复习资料尽在联展教育网,敬请关注。
Zwei Freunde wanderten durch die Wüste. Während der Wanderung kam es zu einem Streit und der eine schlug dem anderen im Affekt ins Gesicht.
曾经,有两个朋友在沙漠里走。突然,两个人争吵起来,其中一个人冲动地打了另一个一记耳光。
Der Geschlagene war gekränkt. Ohne ein Wort zu sagen, kniete er nieder und schrieb folgende Worte in den Sand:
挨打的那位朋友很伤心,不过他一句话也没说,只是跪在沙地里写了一句话:
"Heute hat mich mein bester Freund ins Gesicht geschlagen."
“今天,我**好的朋友打了我一记耳光。”
Sie setzten ihre Wanderung fort und kamen bald darauf zu einer Oase. Dort beschlossen sie beide, ein Bad zu nehmen. Der Freund, der geschlagen worden war, blieb auf einmal im Schlamm stecken und drohte zu ertrinken. Aber sein Freund rettete ihn buchstäblich in letzter Minute.
他们俩继续前行,不久走到了一片绿洲边。他们决定在那里洗一个澡。那位挨打的朋友突然陷入了泥潭险些溺水而亡。幸好他朋友在**后一分钟把他了上来。
Nachdem sich der Freund, der fast ertrunken war, wieder erholt hatte, nahm er einen Stein und ritzte folgende Worte hinein:
那位差点淹死的朋友缓过来之后,在石头上刻下了一句话:
"Heute hat mein bester Freund mir das Leben gerettet."
“今天,我**好的朋友救了我一条命。”
Der Freund, der den anderen geschlagen und auch gerettet hatte, fragte erstaunt: "Als ich dich gekränkt hatte, hast du deinen Satz nur in den Sand geschrieben, aber nun ritzt du die Worte in einen Stein. Warum?"
那个既打了他朋友又救了他朋友的人诧异地问:“当我伤害你时,你把你的话写在沙子里,而现在你却刻在石头上,为什么呢?”
Der andere Freund antwortete: "Wenn uns jemand gekränkt oder beleidigt hat, sollten wir es in den Sand Schreiben, damit der Wind des Verzeihens es wieder auslöschen kann. Aber wenn jemand etwas tut, was für uns gut ist, dann können wir das in einen Stein gravieren, damit kein Wind es jemals löschen kann."
朋友回答道:“当有人伤害我们时,我们应该把这件事写在沙子里,这样风把它吹散了。但是,当有人帮助我们的时候,我们应把这件事刻在石头上,这样风永远也吹不走。”
相关推荐: