本页是小编为您整理关于郑州俄语培训的详情页面。郑州俄语培训,就选知名品牌机构,有**执教,课程通俗易懂,深受广大学员所欢迎。下面是小编整理的郑州德语培训一些资料,仅供参考。
英语口语,在我们国家教英语口语有一个误区。我记得一位大学俄语老师曾经说过,当元音后面加上元音时,就会读出相应的浊辅音。事实上,情况并非如此,俄语的无声辅音是不送气的,声带也不震动,所以很多人都不习惯。这里有很多人只能听懂中国人说俄语,不能听懂俄语说俄语,这主要是不适应俄语的说话方式。这种情况只能靠听力来解决。首先要听俄语磁带,如果出版到国外,因为那样比较单纯,要学习别人的发音和语调,有时候听收音机是很有用的。
俄语0-A2留学班
【课程简介】针对的是想去俄罗斯留学的学员,老师从零开始教授而俄语,从语音出发,结合全文讲解俄语的语法、句法等知识难点,学完此课程学员能够熟练运用日常生活中的常用语句,使学员进一步了解俄罗斯的风土人情和生活方式,教学内容更具交际性和专业化。学完此课程,学员要掌握A2的知识点,语法句法,能做到举一反三,熟练应用。
【教学目标】1.学员可以进行流利的俄语对话,掌握5000左右的词汇量;2.能够参与到和当地人的对话中,并且使得该对话能流利进行,在交谈中较准确的表达观点和意见;3.对广泛题材能写出清楚详尽的文章,有能力讨论时事新闻并分析出特定情况的利弊。
【适合学员】
1.已完成初俄出国班或完成《大学俄语》1册的学习,希望继续深入学习的学员;
2.想赴俄留学学员
3.石油相关专业、对外贸易专业等想进俄企或担当翻译的学员;
4.对俄语使用国家人文知识有浓厚兴趣,想进一步研究探索的学员。
俄语精品班A1
【课程简介】针对零基础、对俄语感兴趣的学员,本课程根据《大学俄语》教材,讲解俄语的语法、句法及常用语,学习完成后能够初步了解俄语语法体系,从而了解俄语逻辑思维方式,并掌握俄语的发音规则,能够用俄语进行简单的日常交流,在提问人语速较慢的情况下加入对话。
【教学目标】1.对俄语的语法体系和逻辑思维有简单的了解2.掌握俄语的发音规则3.能够用俄语进行简单的日常交流4.对俄的风土人情有简单初步的了解
【适合学员】1.对俄语感兴趣的零基础学员
2.在实际生活或工作中需要运用俄语的学员
3.对俄文化感兴趣,想作为第二外语的学员
【课程简介】为学员提供免费测评,根据测评结果由专业老师为学员制定学习规划。
【教学目标】1.专业教学教研团队精选俄罗斯**教材及国内优秀教材,将知识点进行重新梳理和整合,平衡中俄思维之间差异,研发中国学员适用的课程内容。2、为方便学员根据自身学习情况自由调整上课频率,格外开创循环课模式,各课之间难度平行,无先后顺序,可重复开课,学员可根据自己学习情况自由调整上课频率,完成自适应学习。
【适合学员】有基础知识
引用欧洲标准教学语言为基准,构建指引教学工作,准确判断语言基础及课程
教学重点不仅仅在语言输入能力上,更在语言输出的能力上。
从学习规划、阶段测试、课后辅导、教学反馈、考前辅导等,教学服务体系都将全程监督老师、学生和家长多方位教学管理,在格外,学员、老师、课程顾问、教务、家长都会参与到学生的学习中来
不定期举行免费沙龙课,免费领略各地风情,时刻置身于多个国度的魅力中
俄语ДО СИХ ПОР和ПОКА НЕ用法:
表示主句行为发生在从句行为之前,除用когда, дотогокак, передтемкак, преждечем等连接词外,还可用连接词 покане; дотехпор, покане一般译作“一直到…(的时候)为止”,“在(没有)…以前”,“在…(尚未)…之际”。这里的пока含限制意义:表示主句力为延续到从句行为发生时为止,其限制意义表现在从句是一个界限,主句行为到此中断或到此达到目的。这种句子有如下特点:
1.主句通常位于从句前(有时主句位于从句后),主、从句常用пока не连接,He置于从句动词谓语前,不含否定意义,有时主句中可用指示词组до поры, до того момента代替 до тех пор。
2.从句谓语一般用完成体动词,而主句谓语用未完成体动词,表示行为的延续。Мы отдыхали в деревне, пока не кончились каникулы. (或Пока не кончились каникулы, мы отдыхали в деревне.)我们在农村休息到假期结束。
3.主、从句谓语也可都用动词未完成体,表示行为的多次重复。Мы всегда (каждый раз) следили за лодкой, пока она не скрыва-лась из виду.我们(每次)总是目送着小船,直到它从视野里消失。
俄语和汉语在词汇的形成和造句习惯上有很大的不同。如果机械地按照原文的词性进行翻译,就会使译文不伦不类。所谓词性翻译,就是用相同概念但不同类别的汉语翻译词来翻译原词。词性翻译是翻译理论中公认的一种普遍而重要的翻译技巧。俄语和汉语在结构、表达习惯和修辞特点上存在差异。在表达同一内容时,两种语言可能使用不同的语言手段。所谓替代翻译,是指在翻译中可以用一些不同的语言手段,来代替原来难以翻译的语言形式,以表达原文的意思。需要注意的是,替代只是语言形式的交换,而不是内容的任意变化。例如:Ученные обладают великолепными возможностями для запоминания,анализа и оценки фактов.科学家在记忆、分析和评价事实方面具有非凡的能力。
面向全国招生,先进的办学理念,优秀的师资队伍
全面的教学管理;高效强化的教学模式,业内好口碑
独到而实用的课程设,原版和自编教材结合
贴心周到的教学服务,优美舒适的学习环境
班次齐全,众多班次可免费试听可插班、可补习