首页>新闻>德语>详情
南京哪里有德语A3培训学校_南京德语培训
预约试听

发布时间:2018-11-01编辑:喜宝

南京哪里有德语A3培训学校


德福VS德语欧标考试哪个更有含金量


对于学习德语的同学来说,德福和德语欧标考试非常熟悉,因为这是德语主要的两种考试。那么 德福VS德语欧标考试哪个更有含金量?济南德语培训欧风小语种老师给大家从各个方面比较一下。

概念:

TestDaF(德福)是德语语言考试,对象是以赴德留学为目的的外国学习德语者或一般只想证明自己德语语言水平的人。TestDaF试题由德国TestDaF考试学院集中命题、阅卷;在全球各专门的考试中心举行,堪称德国留学的“雅思”、“托福”,足见德福考试的普遍性与**性。

德语欧标考试,用来评估语言学习者在所学语言的成就。德语的标准,由歌德学院制定。

难度等级上:

德福属于中高级性质的德语考试

德语欧标考试是可以从初级开始,逐渐考取更高的水平。

学习目的上:

德语欧标考试适合兴趣或工作需要等学习德语,

德福适合留学意愿比较强烈的同学。

语言等级上:

【德语欧标】分为几个等级

初级德语证书A1(能朗读德语文章,进行简单个人介绍,可以拿到家庭团聚签证)

初级德语证书A2(能与人进行简单沟通、生活会话)

初级德语证书B1(应对旅游、职场等场合)

中级德语证书B2(能与德语母语者流畅互动,留学德国必备)

中级德语证书C1(能在专业领域有效运用德语,可以进行日常口笔译)

高级德语证书C2(**理解几乎所有听读内容,可在专业领域进行口笔译)

【德福考试】没有具体的等级划分,**后的成绩直接给出听说读写四项的等第:从低到高依次为TDN3、TDN4、TDN5。如德福成绩4*4,就是听说读写四项的得分均为4。很多备考德福的孩子都以德福4*4为奋斗目标,因为结合大部分德国高校的申请条件,德福成绩4*4算是可以申请到好学校的保底标准了。

认可度上:

德福证书在德国被所有高校承认

欧标考试侧重语言的实际运用能力,这点也是企业比较看重的方面,所以欧标证书是各行各业具备德语能力人士较为青睐和认可的德语证书。

总结:

可见,两者的不同是方向的不同,如果是要出国留学的同学,需要考德福;而兴趣学习或者工作需求的同学可以参加德语欧标考试。两者考到高分或者高等级,在对应领域都是非常有含金量的。

南京哪里有德语A3培训学校

德福全程班

南京哪里有德语A3培训学校

课程简介:

该课程从阅读、听力、写作、口语四部分讲授德福基础课程知识及考试内容,强化学员实际运用德语的能力,并**德福真题讲授总结德福出题规律,强化德福考试知识。

适用学员:

需要掌握德福考试的基础知识、了解德福各类题型考点特征、解题策略和考试技巧、准备参加德福考试的学员。

学习目标:

使学员全面掌握德福基础知识,达到德福考试要求;巩固提高学员德语水平,使学员掌握德福考试应试技巧和解题方法;帮助学员顺利**德福考试。

授课内容:

德福基础 德福强化 德福考前冲刺,一站式服务搞定德福考试

课程特色:

**有针对性的语法和词汇强化,接触符合德福题材的科普文章,初步掌握应试的听说读写技能,为德福强化班打下坚实的基础。

格林童话德语版:Die Boten des Todes



Vor alten Zeiten wanderte einmal ein Riese auf der gro.en Landstra.e, da sprang ihm pI.tzlich ein unbekannter Mann entgegen und rief 'halt! keinen Schritt weiter!' 'Was,' sprach der Riese, 'du Wicht, den ich zwischen den Fingern zerdrücken kann, du willst mir den Weg vertreten? Wer bist du, da. du so keck reden darfst?' 'Ich bin der Tod,' erwiderte der andere, 'mir widersteht niemand, und auch du mu.t meinen Befehlen gehorchen.' Der Riese aber weigerte sich und fing an mit dem Tode zu ringen. Es war ein langer heftiger Kampf, zuletzt behielt der Riese die Oberhand und schlug den Tod mit seiner Faust nieder, da. er neben einen Stein zusammensank. Der Riese ging seiner Wege, und der Tod lag da besiegt und war so kraftlos, da. er sich nicht wieder erheben konnte. 'Was soll daraus werden,' sprach er, 'wenn ich da in der Ecke liegen bleibe? es stirbt niemand mehr auf der Welt, und sie wird so mit Menschen angefüllt werden, da. sie nicht mehr Platz haben, nebeneinander zu stehen.' Indem kam ein junger Mensch des Wegs, frisch und gesund, sang ein Lied und warf seine Augen hin und her. Als er den halb Ohnm.chtigen erblickte, ging er mitleidig heran, richtete ihn auf, fl..te ihm aus seiner Flasche einen st.rkenden Trank ein und wartete, bis er wieder zu Kr.ften kam. 'Wei.t du auch,' fragte der Fremde, indem er sich aufrichtete, 'wer ich bin, und wem du wieder auf die Beine geholfen hast?' 'Nein,' antwortete der Jüngling, 'ich kenne dich nicht.' 'Ich bin der Tod,' sprach er, 'ich verschone niemand und kann auch mit dir keine Ausnahme machen. Damit du aber siehst, da. ich dankbar bin, so verspreche ich dir, da. ich dich nicht unversehens überfallen, sondern dir erst meine Boten senden will, bevor ich komme und dich abhole.' 'Wohlan,' sprach der Jüngling, 'immer ein Gewinn, da. ich wei., wann du kommst, und so lange wenigstens sicher vor dir bin.' Dann zog er weiter, war lustig und guter Dinge und lebte in den Tag hinein. Allein Jugend und Gesundheit hielten nicht lange aus, bald kamen Krankheiten und Schmerzen, die ihn bei Tag plagten und ihm nachts die Ruhe wegnahmen. 'Sterben werde ich nicht,' sprach er zu sich selbst, 'denn der Tod sendet erst seine Boten, ich wollte nur, die b.sen Tage der Krankheit w.ren erst vorüber.' Sobald er sich gesund fühlte, fing er wieder an in Freuden zu leben. Da klopfte ihn eines Tages jemand auf die Schulter: er blickte sich um, und der Tod stand hinter ihm und sprach 'folge mir, die Stunde deines Abschieds von der Welt ist gekommen.' 'Wie,' antwortete der Mensch, 'willst du dein Wort brechen? hast du mir nicht versprochen, da. du mir, bevor du selbst k.mest, deine Boten senden wolltest? ich habe keinen gesehen.' 'Schweig,' erwiderte der Tod, 'habe ich dir nicht einen Boten über den andern geschickt? kam nicht das Fieber, stie. dich an, rüttelte dich und warf dich nieder? hat der Schwindel dir nicht den Kopf bet.ubt? zwickte dich nicht die Gicht in allen Gliedern? brauste dirs nicht in den Ohren? nagte nicht der Zahnschmerz in deinen Backen? wird dirs nicht dunkel vor den Augen? über das alles, hat nicht mein leiblicher Bruder, der Schlaf, dich jeden Abend an mich erinnert? lagst du nicht in der Nacht, als w.rst du schon gestorben?' Der Mensch wu.te nichts zu erwidern, ergab sich in sein Geschick und ging mit dem Tode fort.

(责任编辑:何佩琦)


相关推荐:


南京德语培训   南京德语培训班   南京全欧德语培训

<上一篇:南京学习德语C1哪个好_南京德语培训 >南京暑假德语培训电话是多少?_南京德语培训下一篇:
1V1课程咨询 免费试听课程

编辑推荐