首页>新闻>德语>详情
苏州德语培训哪家好?_苏州德语培训班
预约试听

发布时间:2018-08-22编辑:佚名

苏州德语培训哪家好?

如何考察小语种就业前景呢?

首先,要了解该语言国家与我国的交往情况。如果我国与该国的交往与合作范围广泛,那么就需要大量懂得该国语言的人才,就业前景就好。

第二,要了解选择学的语言国家的历史、经济、文化、人口等情况,规划出自己今后的发展方向。

第三,了解选择所学的语言得使用范围。如果该语言国过去拥有殖民地,那么这些殖民地独立建国之后的**方语言一般依然使用过去隶属国家的语言。例如,目前很多非洲国家**方依然使用法语等。

要知道自己所学的语言国家的**语是本国语言,还是其他语言。如果该国**方使用的既有本国语言又有英语,则就意味着你至少需要同时学好该国语言和英语这两门外语。

小语种就业前景排行榜:

**有学习价值的语种:德语

理由:德语就业排前10,薪水排小语种第2,德语的就业形势,感觉**明显的一个词:稳定。不会让人太惊喜,也不会让人很失望,在外企吸收人才方面,德企是除日企之外表现**好的,尤其是汽车行业。


课程特色

在掌握日常简单的基本寒暄基础上,继续扩充语句架构,加入个人想法与理解后,表达出具体含义。而且能够在日常场合中进行自我介绍以及介绍他人,提出或回答有关个人的个别详细背景等。口语交流时语速稍慢,仍需在后续课程中反复加强练习以及反应力的考验;


更高素质中外教专职教师团队:无论是中国教师,还是德国教师,都师出名门,具备多年留学、教学之经验,也更懂得如何帮助中国学生一起快乐、高效学德语。而新世界创新的企业文化,更科学的薪酬体系,更人性化的激励机制,使得每位教师更敬业,更认真。

课程介绍

课程名称:德语A1全日制培训班,8-15人小班

课时:165课时;

上课时间:每周一至周五09:00-16:00,注:节日期间,课程顺延

授课教材:新标准德语强化教程(初级1)《Themen  aktuell,歌德学院德语教学专用教材》(第1-10课);专业A1考级练习题集;同理心欧洲语言学校教学部自编辅助教材、语音辅助教材。

学习内容:

**课:初次见面;第二课:室内家具;第三课:日常饮食;第四课:业余生活;第五课:生活居家;第六课:看病;第七课:日常生活;第八课:问路;第九课:买东西,送礼物;第十课:德国语言及德国文化。

适合对象:

1、赴德国留学、旅游、移民、出差、探亲等人员;

2、有德语培训需求的德资企业员工或其他商务人士;

3、利用业余时间把德语作为第二外语学习的工作人员;

4、对德语或德语国家感兴趣的在校大、中、小学生。

德语德语翻译:大足石刻德语介绍



导语:联展教育网联展教育网每天为您带来丰富的德语德语学习知识,来一起学习吧^_^

In der Geschichte der Steinbildhauerei(石刻)Chinas nehmen die Steinskulpturen(石雕)in dem ehemaligen geschichtlichen Gebiet Bashu (巴蜀),heute die Provinz Sichuan und die Stadt Chongqing),einen wichtigen Platz ein. In alten Zeiten war das Gebiet Bashu nicht nur ein wirtschaftlich und kulturell hoch entwickeltes Gebiet, sondern auch eines der Gebiete, in das der Buddhismus am frühesten Einzug hielt(传入)und in dem über einen längsten historischen Zeitraum neue buddhistische Grotten(佛像石窟)geschaffen wurden. In mehr als 50 Kreisen(县)in der weiteren Umgebung der Stadt Chongqing gibt es an 200 Stellen buddhistische Grotten. Die Anlegung von Grotten begann in den Südlichen und Nördlichen Dynastien (南北朝420-589) und zog sich über die Sui- (隋朝581-618), die Tang- (618-907), die Fünf Dynastien (五代907-960) sowie die Song- (960-1279) bis zur Ming- (1368-1644) und Qing-Dynastie (1644-1911) hin. Diese Grotten(石窟)können sich mit den Grotten Longmen bei Luoyang(龙门石窟), Provinz Henan, den Grotten Yungang(云冈石窟)bei Datong, Provinz Shanxi, und den Grotten Mogao bei Dunhuang(敦煌莫高窟), Provinz Gansu, messen(齐名).

Unter den Grotten im Verwaltungsgebiet der regierungsunmittelbaren Stadt(直辖市)Chongqing und der Provinz Sichuan sind die Grotten im Kreis Dazu am umfangreichsten. Die Kunst ihrer Steinskulpturen ist am höchsten entwickelt. Sie werden als ,"Heimat der Steinbildhauerei" und ,"Schatzkammer(宝库)der Kunst" bezeichnet. Die Dazu’er Grotten liegen 165 km von Chongqing entfernt. An mehr als 40 Plätzen im Kreis Dazu stehen insgesamt über 50 000 Steinskulpturen. Die Grotten an den Hängen(山坡)der Berge Beishan (北山Nordberg) und Baodingshan (宝顶山Schatzkammerberg) sind am bekanntesten. Die Arbeiten an diesen Grotten begannen Ende des 9. Jahrhunderts und endeten in der 2. Hälfte des 13. Jahrhunderts. Von der Kreisstadt Dazu bis zum Nordberg sind es nur zwei Kilometer. Im 1. Jahr der Regierungsperiode Jingfu (景福892) der Tang-Dynastie ließ Wei Junjing(韦君靖), Gouverneur(节度史)des Bezirkes Changzhou(昌州), an der Stelle Fowan (佛湾Buddhaschlucht) des Nordberges Buddhafiguren hauen. In der Folgezeit veranlassten hohe Regierungsbeamte, andere einflussreiche Personen sowie bekannte Mönche und Nonnen über mehrere Generationen die ständige Fertigung neuer Skulpturen und somit Ausdehnung der Grotten. Die Arbeiten in diesem Grottenbereich erstreckten sich über ca. 250 Jahre. Mit der Stelle Fowan als Zentrum verteilen sich Grotten über den ganzen Nordberg. Die dort zu sehenden nahezu 10 000 buddhistischen Steinskulpturen widerspiegeln die unterschiedlichen Stile der einzelnen Generationen ihrer Schöpfer.

Die Grotte Nr. 136 heißt Xinshenche(心神车窟). Sie ist die am vollständigsten erhaltene und größte Grotte. Ihre Skulpturen vertreten den Stil der Song-Dynastie. Die Figuren Bodhisattwa Guanyin(观音菩萨)und andere Bodhisattwas sind freundlich und sanft. Unter diesen sind der Bodhisattwa Manjusri(文殊菩萨), der auf einem brüllenden(咆哮的)Löwen sitzt, und der Bodhisattwa Samantabhadra(普贤菩萨), der auf einem weißen Elefanten reitet, am auffallendsten.

Die Skulpturen des Bodhisattwa Guanyin weiter zurückliegender Zeiten sind männlichen Geschlechts(男性)dargestellt. Sie sehen würdevoll und ernst aus. Doch die Guanyin-Figuren ab der Spätzeit der Tang-Dynastie (Ende 9. Jh.) sind weiblichen Geschlechts. Sie sind weltlich(世俗的)und als weibliche Schönheiten(美女)gestaltet.

Die Statue(造像)der Guanyin in der Grotte Nr. 125, die mehrarmig gestaltet ist und als Göttin der Barmherzigkeit(大慈大悲)bezeichnet wird, gilt als die beste unter den Skulpturen in den Grotten auf dem Nordberg. Sie wird auch ,"die reizende Guanyin" genannt. Diese Statue mit einer Höhe von nur einem Meter hat einen wohlproportionierten(比例匀称的), jugendlichen Körper und steht auf einer Lotosblume(莲花). Sie trägt am ganzen Körper wertvollen Schmuck. Über ihr Gesicht, das hübsch und zart ist, huscht(掠过)ein Lächeln, ein Symbol der östlichen Schönheit, so dass sie von einigen Malern und ausländischen Touristen die ,"Venus des Ostens"(东方维纳斯)genannt wird.

相关推荐:


苏州德语培训   苏州德语培训班   苏州小语种培训机构

<上一篇:苏州初级德语培训_苏州德语培训班 >苏州德福考试培训班_苏州德语培训班下一篇:
1V1课程咨询 免费试听课程

编辑推荐